| Greek |
Ἀναχθέντες δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀπὸ Τρῳάδος εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην, τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐπιούσῃ εἰς Νέαν πόλιν, |
| ESV |
So, setting sail from Troas, we made a direct voyage to Samothrace, and the following day to Neapolis,
|
| NIV |
From Troas we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day on to Neapolis.
|
| NLT |
We boarded a boat at Troas and sailed straight across to the island of Samothrace, and the next day we landed at Neapolis.
|
| KJV |
Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;
|
Acts 16:10 ← Acts 16:11 → Acts 16:12
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 16