| Greek |
Μετὰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πέντε ἡμέρας κατέβη ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀρχιερεὺς Ἀνανίας μετὰ πρεσβυτέρων τινῶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ῥήτορος Τερτύλλου τινός, οἵτινες ἐνεφάνισαν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡγεμόνι κατὰ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Παύλου. |
| ESV |
And after five days the high priest Ananias came down with some elders and a spokesman, one Tertullus. They laid before the governor their case against Paul.
|
| NIV |
Five days later the high priest Ananias went down to Caesarea with some of the elders and a lawyer named Tertullus, and they brought their charges against Paul before the governor.
|
| NLT |
Five days later Ananias, the high priest, arrived with some of the Jewish elders and the lawyer Tertullus, to present their case against Paul to the governor.
|
| KJV |
And after five days Ananias the high priest descended with the elders, and with a certain orator named Tertullus, who informed the governor against Paul.
|
Acts 23:35 ← Acts 24:1 → Acts 24:2
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 24