| Greek |
διετίας δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πληρωθείσης ἔλαβεν διάδοχον ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον· θέλων τε χάριτα καταθέσθαι τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰουδαίοις ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Φῆλιξ κατέλιπε τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Παῦλον δεδεμένον. |
| ESV |
When two years had elapsed, Felix was succeeded by Porcius Festus. And desiring to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.
|
| NIV |
When two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, but because Felix wanted to grant a favor to the Jews, he left Paul in prison.
|
| NLT |
After two years went by in this way, Felix was succeeded by Porcius Festus. And because Felix wanted to gain favor with the Jewish people, he left Paul in prison.
|
| KJV |
But after two years Porcius Festus came into Felix' room: and Felix, willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.
|
Acts 24:26 ← Acts 24:27 → Acts 25:1
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 24