καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἐνεκότει Ησαυ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Ιακωβ περὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
εὐλογίας ἧς εὐλόγησεν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πατὴρ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
εἶπεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
Ησαυ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
διανοίᾳ ἐγγισάτωσαν αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἡμέραι τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πένθους τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πατρός μου ἵνα ἀποκτείνω Ιακωβ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἀδελφόν μου