| Greek |
πίστει Ἰωσὴφ τελευτῶν περὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξόδου τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱῶν Ἰσραὴλ ἐμνημόνευσεν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” περὶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀστέων αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνετείλατο. |
| ESV |
By faith Joseph, at the end of his life, made mention of the exodus of the Israelites and gave directions concerning his bones.
|
| NIV |
By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites from Egypt and gave instructions about his bones.
|
| NLT |
It was by faith that Joseph, when he was about to die, said confidently that the people of Israel would leave Egypt. He even commanded them to take his bones with them when they left.
|
| KJV |
By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones.
|
Hebrews 11:21 ← Hebrews 11:22 → Hebrews 11:23
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Hebrews → Hebrews 11