| Greek |
τινὲς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐξ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἶπον· ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. Βεελζεβοὺλ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ἄρχοντι τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δαιμονίων ἐκβάλλει τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δαιμόνια· |
| ESV |
But some of them said, “He casts out demons by Beelzebul, the prince of demons,”
|
| NIV |
But some of them said, “By Beelzebub, the prince of demons, he is driving out demons.”
|
| NLT |
but some of them said, “No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan, the prince of demons.”
|
| KJV |
But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.
|
Luke 11:14 ← Luke 11:15 → Luke 11:16
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 11