Luke 24:16

Greek
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ὀφθαλμοὶ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἐκρατοῦντο τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
μὴ ἐπιγνῶναι αὐτόν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ESV
But their eyes were kept from recognizing him.
NIV
but they were kept from recognizing him.
NLT
But God kept them from recognizing him.
KJV
But their eyes were holden that they should not know him.

Luke 24:15 ← Luke 24:16 → Luke 24:17

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentLukeLuke 24