| Greek |
ἀποκριθεὶς Σίμων εἶπεν· ὑπολαμβάνω ὅτι ᾧplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὅς, ἥ, ὅ greek Meaning: * Who * Which * What The relative pronoun that connects a relative clause to a main clause, referring back to a noun or pronoun (called the antecedent). It is distinct from ὅτι (“that,” introducing indirect speech) and from ὅς as an interrogative in older Greek (meaning τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ πλεῖον ἐχαρίσατο. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἶπεν αὐτῷ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὀρθῶς ἔκρινας. |
| ESV |
Simon answered, “The one, I suppose, for whom he cancelled the larger debt.” And he said to him, “You have judged rightly.”
|
| NIV |
Simon replied, “I suppose the one who had the bigger debt canceled.You have judged correctly,” Jesus said.
|
| NLT |
Simon answered, “I suppose the one for whom he canceled the larger debt.” “That's right,” Jesus said.
|
| KJV |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
|
Luke 7:42 ← Luke 7:43 → Luke 7:44
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 7