| Greek |
φίλημά μοι οὐκ ἔδωκας· αὕτηplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀφ’ ἧςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὅς, ἥ, ὅ greek Meaning: * Who * Which * What The relative pronoun that connects a relative clause to a main clause, referring back to a noun or pronoun (called the antecedent). It is distinct from ὅτι (“that,” introducing indirect speech) and from ὅς as an interrogative in older Greek (meaning εἰσῆλθον οὐ διέλειπεν καταφιλοῦσά μου τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ πόδας. |
| ESV |
You gave me no kiss, but from the time I came in she has not ceased to kiss my feet.
|
| NIV |
You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet.
|
| NLT |
You didn't greet me with a kiss, but from the time I first came in, she has not stopped kissing my feet.
|
| KJV |
Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.
|
Luke 7:44 ← Luke 7:45 → Luke 7:46
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 7