| Greek |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” λέγει αὐτοῖς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἄγωμεν ἀλλαχοῦ εἰς τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐχομένας κωμοπόλεις, ἵνα κἀκεῖ κηρύξω· εἰς τοῦτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 γὰρ ἐξῆλθον. |
| ESV |
And he said to them, “Let us go on to the next towns, that I may preach there also, for that is why I came out.”
|
| NIV |
Jesus replied, “Let us go somewhere else–to the nearby villages–so I can preach there also. That is why I have come.”
|
| NLT |
But Jesus replied, “We must go on to other towns as well, and I will preach to them, too. That is why I came.”
|
| KJV |
And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
|
Mark 1:37 ← Mark 1:38 → Mark 1:39
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 1