| Greek |
ἠκούσατε τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βλασφημίας· τί ὑμῖν φαίνενεται; οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 κατέκριναν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἔνοχον εἶναιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. θανάτου. |
| ESV |
You have heard his blasphemy. What is your decision?“ And they all condemned him as deserving death.
|
| NIV |
“You have heard the blasphemy. What do you think?”
|
| NLT |
You have all heard his blasphemy. What is your verdict?“ “Guilty!” they all cried. “He deserves to die!”
|
| KJV |
Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.
|
Mark 14:63 ← Mark 14:64 → Mark 14:65
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 14