| Greek |
ὃς δ’plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πνεῦμα τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἅγιον, οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἰῶνα, ἀλλὰ ἔνοχός ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. αἰωνίου ἁμαρτήματος |
| ESV |
but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin“-
|
| NIV |
But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; he is guilty of an eternal sin.“
|
| NLT |
but anyone who blasphemes the Holy Spirit will never be forgiven. This is a sin with eternal consequences.“
|
| KJV |
But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation:
|
Mark 3:28 ← Mark 3:29 → Mark 3:30
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 3