| Greek |
ἀπόλυσον αὐτούς,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἵνα ἀπελθόντες εἰς τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύκλῳ ἀγροὺς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς τί φάγωσιν. |
| ESV |
Send them away to go into the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat.“
|
| NIV |
Send the people away so they can go to the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat.“
|
| NLT |
Send the crowds away so they can go to the nearby farms and villages and buy something to eat.“
|
| KJV |
Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat.
|
Mark 6:35 ← Mark 6:36 → Mark 6:37
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 6