| Greek |
τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον κερδῆσαι τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κόσμον ὅλον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ζημιωθῆναι τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχὴν αὐτοῦ;plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| ESV |
For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his life?
|
| NIV |
What good is it for a man to gain the whole world, yet forfeit his soul?
|
| NLT |
And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul?
|
| KJV |
For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
|
Mark 8:35 ← Mark 8:36 → Mark 8:37
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 8