Matthew 15:6

Greek
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἠκυρώσατε τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
νόμον τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς

greek

Masculine noun meaning:

* A god or goddess * God
διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά

greek

Meaning:

* Through * Because * On account of

Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation.

When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17
τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
παράδοσιν ὑμῶν.
ESV
he need not honor his father.' So for the sake of your tradition you have made void the word of God.
NIV
he is not to 'honor his father 'with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
NLT
In this way, you say they don't need to honor their parents. And so you cancel the word of God for the sake of your own tradition.
KJV
And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.

Matthew 15:5 ← Matthew 15:6 → Matthew 15:7

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 15