| Greek |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἠκυρώσατε τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νόμον τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παράδοσιν ὑμῶν. |
| ESV |
he need not honor his father.' So for the sake of your tradition you have made void the word of God.
|
| NIV |
he is not to 'honor his father 'with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
|
| NLT |
In this way, you say they don't need to honor their parents. And so you cancel the word of God for the sake of your own tradition.
|
| KJV |
And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
|
Matthew 15:5 ← Matthew 15:6 → Matthew 15:7
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 15