| Greek |
γνοὺς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ Ἰησοῦς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ πονηρίαν αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἶπεν· τί με πειράζετε, ὑποκριταί; |
| ESV |
But Jesus, aware of their malice, said, “Why put me to the test, you hypocrites?
|
| NIV |
But Jesus, knowing their evil intent, said, “You hypocrites, why are you trying to trap me?
|
| NLT |
But Jesus knew their evil motives. “You hypocrites!” he said. “Why are you trying to trap me?
|
| KJV |
But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?
|
Matthew 22:17 ← Matthew 22:18 → Matthew 22:19
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 22