| Greek |
Ἐρρέθη δέ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γυναῖκα αὐτοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) δότω αὐτῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀποστάσιον. |
| ESV |
“It was also said, 'Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.'
|
| NIV |
“It has been said, 'Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.'
|
| NLT |
“You have heard the law that says, 'A man can divorce his wife by merely giving her a written notice of divorce.'
|
| KJV |
It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
|
Matthew 5:30 ← Matthew 5:31 → Matthew 5:32
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 5