| Greek |
ἀναχωρεῖτε· οὐ γὰρ ἀπέθανεν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κοράσιον ἀλλὰ καθεύδει. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατεγέλων αὐτοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| ESV |
he said, “Go away, for the girl is not dead but sleeping.” And they laughed at him.
|
| NIV |
he said, “Go away. The girl is not dead but asleep.” But they laughed at him.
|
| NLT |
“Get out!” he told them. “The girl isn't dead; she's only asleep.” But the crowd laughed at him.
|
| KJV |
He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
|
Matthew 9:23 ← Matthew 9:24 → Matthew 9:25
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 9