Philippians 2:22

Greek
τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
δοκιμὴν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
γινώσκετε, ὅτι ὡς πατρὶ τέκνον σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
εὐαγγέλιον.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεὐαγγέλιον

Means “good news” or “gospel”
ESV
But you know Timothy's proven worth, how as a son with a father he has served with me in the gospel.
NIV
But you know that Timothy has proved himself, because as a son with his father he has served with me in the work of the gospel.
NLT
But you know how Timothy has proved himself. Like a son with his father, he has served with me in preaching the Good News.
KJV
But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.

Philippians 2:21 ← Philippians 2:22 → Philippians 2:23

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentPhilippiansPhilippians 2