| Greek |
οὐ μόνον δέ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀλλὰ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Ῥεβέκκα ἐξ ἑνὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἷς gree Meaning: * One * First * One thing * Alone * Individual * One ma * Someone εἷς is the cardinal number (“one”). Sometimes it functions as a indefinitely pronoun (“someone” or “a certain one”). It agrees in gender, number and case with the noun it modifies. Occurs a little under 350 times in the New Testament.Matthew 8:19John 10:30 κοίτην ἔχουσα, Ἰσαὰκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ πατρὸς ἡμῶν· |
| ESV |
And not only so, but also when Rebecca had conceived children by one man, our forefather Isaac,
|
| NIV |
Not only that, but Rebekah's children had one and the same father, our father Isaac.
|
| NLT |
This son was our ancestor Isaac. When he married Rebekah, she gave birth to twins.
|
| KJV |
And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
|
Romans 9:9 ← Romans 9:10 → Romans 9:11
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Romans → Romans 9