1_peter_2:25
1 Peter 2:25
| Greek |
ἦτεplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενοι, ἀλλ’ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ποιμένα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπίσκοπον τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχῶν ὑμῶν. |
| ESV |
For you were straying like sheep, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
|
| NIV |
For you were like sheep going astray, but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
|
| NLT |
Once you were like sheep who wandered away. But now you have turned to your Shepherd, the Guardian of your souls.
|
| KJV |
For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
|
1 Peter 2:24 ← 1 Peter 2:25 → 1 Peter 3:1
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → 1 Peter → 1 Peter 2
1_peter_2/25.txt · Last modified: by 127.0.0.1
