1_peter_2:9
1 Peter 2:9
| Greek |
ὑμεῖς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. γένος ἐκλεκτόν, βασίλειον ἱεράτευμα, ἔθνος ἅγιον, λαὸς εἰς περιποίησιν, ὅπως τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀρετὰς ἐξαγγείλητε τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐκ σκότους ὑμᾶς καλέσαντος εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θαυμαστὸν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) φῶς· |
| ESV |
But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for his own possession, that you may proclaim the excellencies of him who called you out of darkness into his marvelous light.
|
| NIV |
But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people belonging to God, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.
|
| NLT |
But you are not like that, for you are a chosen people. You are royal priests, a holy nation, God's very own possession. As a result, you can show others the goodness of God, for he called you out of the darkness into his wonderful light.
|
| KJV |
But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light:
|
1 Peter 2:8 ← 1 Peter 2:9 → 1 Peter 2:10
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → 1 Peter → 1 Peter 2
1_peter_2/9.txt · Last modified: by 127.0.0.1
