1_peter_3:3
                1 Peter 3:3
| Greek | 
ὧν ἔστωplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. οὐχ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος, | 
| ESV | 
Do not let your adorning be external- the braiding of hair, the wearing of gold, or the putting on of clothing-
 | 
| NIV | 
Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair and the wearing of gold jewelry and fine clothes.
 | 
| NLT | 
Don't be concerned about the outward beauty of fancy hairstyles, expensive jewelry, or beautiful clothes.
 | 
| KJV | 
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
 | 
1 Peter 3:2 ← 1 Peter 3:3 → 1 Peter 3:4
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → 1 Peter → 1 Peter 3
1_peter_3/3.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                