User Tools

Site Tools


2_corinthians_1:9

2 Corinthians 1:9

Greek
ἀλλὰ αὐτοὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
ἑαυτοῖς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἀπόκριμα τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
θανάτου ἐσχήκαμεν, ἵνα μὴ πεποιθότες ὦμενplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
ἐφ’ ἑαυτοῖς ἀλλ’ ἐπὶ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
θεῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς

greek

Masculine noun meaning:

* A god or goddess * God
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἐγείροντι τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
νεκρούς·
ESV
Indeed, we felt that we had received the sentence of death. But that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead.
NIV
Indeed, in our hearts we felt the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
NLT
In fact, we expected to die. But as a result, we stopped relying on ourselves and learned to rely only on God, who raises the dead.
KJV
But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:

2_corinthians_1/9.txt · Last modified: by 127.0.0.1