2_corinthians_2:4
2 Corinthians 2:4
| Greek |
ἐκ γὰρ πολλῆς θλίψεως καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” συνοχῆς καρδίας ἔγραψα ὑμῖν διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 πολλῶν δακρύων, οὐχ ἵνα λυπηθῆτε ἀλλὰ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀγάπην ἵνα γνῶτε ἣν ἔχω περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς. |
| ESV |
For I wrote to you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you.
|
| NIV |
For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you.
|
| NLT |
I wrote that letter in great anguish, with a troubled heart and many tears. I didn't want to grieve you, but I wanted to let you know how much love I have for you.
|
| KJV |
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
|
2 Corinthians 2:3 ← 2 Corinthians 2:4 → 2 Corinthians 2:5
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → 2 Corinthians → 2 Corinthians 2
2_corinthians_2/4.txt · Last modified: (external edit)
