2_peter_2:17
2 Peter 2:17
| Greek |
οὗτοίplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 εἰσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. πηγαὶ ἄνυδροι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁμίχλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ζόφος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σκότους τετήρηται. |
| ESV |
These are waterless springs and mists driven by a storm. For them the gloom of utter darkness has been reserved.
|
| NIV |
These men are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them.
|
| NLT |
These people are as useless as dried-up springs or as mist blown away by the wind. They are doomed to blackest darkness.
|
| KJV |
These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
|
2 Peter 2:16 ← 2 Peter 2:17 → 2 Peter 2:18
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → 2 Peter → 2 Peter 2
2_peter_2/17.txt · Last modified: by 127.0.0.1
