2_timothy_4:20
2 Timothy 4:20
| Greek |
Ἔραστος ἔμεινεν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. Κορίνθῳ, Τρόφιμον δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀπέλιπον ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. Μιλήτῳ ἀσθενοῦντα. |
| ESV |
Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus, who was ill, at Miletus.
|
| NIV |
Erastus stayed in Corinth, and I left Trophimus sick in Miletus.
|
| NLT |
Erastus stayed at Corinth, and I left Trophimus sick at Miletus.
|
| KJV |
Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
|
2 Timothy 4:19 ← 2 Timothy 4:20 → 2 Timothy 4:21
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → 2 Timothy → 2 Timothy 4
2_timothy_4/20.txt · Last modified: by 127.0.0.1
