acts_11:11
Acts 11:11
| Greek |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἰδοὺ ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἰκίαν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ᾗ ἦμεν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρίας πρόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… με. |
| ESV |
And behold, at that very moment three men arrived at the house in which we were, sent to me from Caesarea.
|
| NIV |
“Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.
|
| NLT |
“Just then three men who had been sent from Caesarea arrived at the house where we were staying.
|
| KJV |
And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.
|
Acts 11:10 ← Acts 11:11 → Acts 11:12
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 11
acts_11/11.txt · Last modified: by 127.0.0.1
