acts_11:2
Acts 11:2
| Greek |
ὅτε δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐκ περιτομῆς |
| ESV |
So when Peter went up to Jerusalem, the circumcision party criticized him, saying,
|
| NIV |
So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him
|
| NLT |
But when Peter arrived back in Jerusalem, the Jewish believers criticized him.
|
| KJV |
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
|
Acts 11:1 ← Acts 11:2 → Acts 11:3
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 11
acts_11/2.txt · Last modified: by 127.0.0.1
