acts_15:11
                Acts 15:11
| Greek |   
ἀλλὰ διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά  greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χάριτος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κυρίου Ἰησοῦ πιστεύομεν σωθῆναι καθ’ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι.  | 
	
| ESV |   
But we believe that we will be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they will.“
   | 
	
| NIV |   
No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are.“
   | 
	
| NLT |   
We believe that we are all saved the same way, by the undeserved grace of the Lord Jesus.“
   | 
	
| KJV |   
But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they.
   | 
	
Acts 15:10 ← Acts 15:11 → Acts 15:12
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 15
acts_15/11.txt · Last modified:  (external edit)
                
                