acts_16:20
Acts 16:20
| Greek |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” προσαγαγόντες αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στρατηγοῖς εἶπαν· οὗτοιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες, |
| ESV |
And when they had brought them to the magistrates, they said, “These men are Jews, and they are disturbing our city.
|
| NIV |
They brought them before the magistrates and said, “These men are Jews, and are throwing our city into an uproar
|
| NLT |
“The whole city is in an uproar because of these Jews!” they shouted to the city officials.
|
| KJV |
And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
|
Acts 16:19 ← Acts 16:20 → Acts 16:21
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 16
acts_16/20.txt · Last modified: (external edit)
