acts_2:13
                Acts 2:13
| Greek |   
ἕτεροι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ  greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. διαχλευάζοντες ἔλεγον ὅτι γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.  | 
	
| ESV |   
But others mocking said, “They are filled with new wine.”
   | 
	
| NIV |   
Some, however, made fun of them and said, “They have had too much wine. ”
   | 
	
| NLT |   
But others in the crowd ridiculed them, saying, “They're just drunk, that's all!”
   | 
	
| KJV |   
Others mocking said, These men are full of new wine.
   | 
	
Acts 2:12 ← Acts 2:13 → Acts 2:14
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 2
acts_2/13.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                