acts_2:25
Acts 2:25
| Greek |
Δαυεὶδ γὰρ λέγει εἰς αὐτόν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) προορώμην τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ κύριον μου ἐνώπιόν μου διαπαντός, ὅτι ἐκ δεξιῶν μού ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἵνα μὴ σαλευθῶ. |
| ESV |
For David says concerning him, “' I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;
|
| NIV |
David said about him: “'I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
|
| NLT |
King David said this about him: 'I see that the LORD is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.
|
| KJV |
For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
|
Acts 2:24 ← Acts 2:25 → Acts 2:26
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 2
acts_2/25.txt · Last modified: by 127.0.0.1
