User Tools

Site Tools


acts_2:25

Acts 2:25

Greek
Δαυεὶδ γὰρ λέγει εἰς αὐτόν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
προορώμην τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό

greek

Meaning:

* The

The definite article.

Forms

Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ
κύριον μου ἐνώπιόν μου διαπαντός, ὅτι ἐκ δεξιῶν μού ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
ἵνα μὴ σαλευθῶ.
ESV
For David says concerning him, “' I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;
NIV
David said about him: “'I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
NLT
King David said this about him: 'I see that the LORD is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.
KJV
For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:

Acts 2:24 ← Acts 2:25 → Acts 2:26

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentActsActs 2

acts_2/25.txt · Last modified: by 127.0.0.1