acts_20:14
Acts 20:14
| Greek |
ὡς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. συνέβαλλεν ἡμῖν εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἄσσον, ἀναλαβόντες αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἤλθομεν εἰς Μιτυλήνην. |
| ESV |
And when he met us at Assos, we took him on board and went to Mitylene.
|
| NIV |
When he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene.
|
| NLT |
He joined us there, and we sailed together to Mitylene.
|
| KJV |
And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
|
Acts 20:13 ← Acts 20:14 → Acts 20:15
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 20
acts_20/14.txt · Last modified: by 127.0.0.1
