acts_21:10
Acts 21:10
| Greek |
ἐπιμενόντων δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἡμέρας πλείους κατῆλθέν τις ἀπὸ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ Ἰουδαίας προφήτης ὀνόματι Ἄγαβος, |
| ESV |
While we were staying for many days, a prophet named Agabus came down from Judea.
|
| NIV |
After we had been there a number of days, a prophet named Agabus came down from Judea.
|
| NLT |
Several days later a man named Agabus, who also had the gift of prophecy, arrived from Judea.
|
| KJV |
And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.
|
Acts 21:9 ← Acts 21:10 → Acts 21:11
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 21
acts_21/10.txt · Last modified: by 127.0.0.1
