acts_22:11
Acts 22:11
| Greek |
ὡς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δόξης τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ φωτὸς ἐκείνου, χειραγωγούμενος ὑπὸ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ συνόντων μοι ἦλθον εἰς Δαμασκόν. |
| ESV |
And since I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and came into Damascus.
|
| NIV |
“'Get up,' the Lord said, 'and go into Damascus. There you will be told all that you have been assigned to do.' My companions led me by the hand into Damascus, because the brilliance of the light had blinded me.
|
| NLT |
“I was blinded by the intense light and had to be led by the hand to Damascus by my companions.
|
| KJV |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.
|
Acts 22:10 ← Acts 22:11 → Acts 22:12
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 22
acts_22/11.txt · Last modified: by 127.0.0.1
