acts_22:19
Acts 22:19
| Greek |
κἀγὼ εἶπον, κύριε, αὐτοὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπίστανται ὅτι ἐγὼ ἤμηνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. φυλακίζων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” δέρων κατὰ τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ συναγωγὰς τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ πιστεύοντας ἐπὶ σέ· |
| ESV |
And I said, 'Lord, they themselves know that in one synagogue after another I imprisoned and beat those who believed in you.
|
| NIV |
“'Lord,' I replied, 'these men know that I went from one synagogue to another to imprison and beat those who believe in you.
|
| NLT |
“ 'But Lord,' I argued, 'they certainly know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in you.
|
| KJV |
And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:
|
Acts 22:18 ← Acts 22:19 → Acts 22:20
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 22
acts_22/19.txt · Last modified: by 127.0.0.1
