acts_22:23
Acts 22:23
| Greek |
κραυγαζόντων δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ῥιπτούντων τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ἱμάτια καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κονιορτὸν βαλλόντων εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ἀέρα, |
| ESV |
And as they were shouting and throwing off their cloaks and flinging dust into the air,
|
| NIV |
As they were shouting and throwing off their cloaks and flinging dust into the air,
|
| NLT |
They yelled, threw off their coats, and tossed handfuls of dust into the air.
|
| KJV |
And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
|
Acts 22:22 ← Acts 22:23 → Acts 22:24
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 22
acts_22/23.txt · Last modified: by 127.0.0.1
