User Tools

Site Tools


acts_23:20

Acts 23:20

Greek
εἶπεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ὅτι οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Ἰουδαῖοι συνέθεντο τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἐρωτῆσαί σε ὅπως αὔριον τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Παῦλον καταγάγῃς εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
συνέδριον ὡς μέλλων τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ESV
And he said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire somewhat more closely about him.
NIV
He said: “The Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him.
NLT
Paul's nephew told him, “Some Jews are going to ask you to bring Paul before the high council tomorrow, pretending they want to get some more information.
KJV
And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly.

Acts 23:19 ← Acts 23:20 → Acts 23:21

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentActsActs 23

acts_23/20.txt · Last modified: (external edit)