User Tools

Site Tools


acts_23:34

Acts 23:34

Greek
ἀναγνοὺς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἐπερωτήσας ἐκ ποίας ἐπαρχείας ἐστὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
πυθόμενος ὅτι ἀπὸ Κιλικίας,
ESV
On reading the letter, he asked what province he was from. And when he learned that he was from Cilicia,
NIV
The governor read the letter and asked what province he was from. Learning that he was from Cilicia,
NLT
He read it and then asked Paul what province he was from. “Cilicia,” Paul answered.
KJV
And when the governor had read the letter, he asked of what province he was. And when he understood that he was of Cilicia;

Acts 23:33 ← Acts 23:34 → Acts 23:35

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentActsActs 23

acts_23/34.txt · Last modified: by 127.0.0.1