acts_24:17
Acts 24:17
| Greek |
δι’plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 ἐτῶν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πλειόνων ἐλεημοσύνας ποιήσωνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔθνος μου παρεγενόμην καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” προσφοράς, |
| ESV |
Now after several years I came to bring alms to my nation and to present offerings.
|
| NIV |
“After an absence of several years, I came to Jerusalem to bring my people gifts for the poor and to present offerings.
|
| NLT |
“After several years away, I returned to Jerusalem with money to aid my people and to offer sacrifices to God.
|
| KJV |
Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.
|
Acts 24:16 ← Acts 24:17 → Acts 24:18
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 24
acts_24/17.txt · Last modified: by 127.0.0.1
