acts_24:2
Acts 24:2
| Greek |
κληθέντος δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἤρξατο κατηγορεῖν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Τέρτυλλος λέγων, |
| ESV |
And when he had been summoned, Tertullus began to accuse him, saying: “Since through you we enjoy much peace, and since by your foresight, most excellent Felix, reforms are being made for this nation,
|
| NIV |
When Paul was called in, Tertullus presented his case before Felix: “We have enjoyed a long period of peace under you, and your foresight has brought about reforms in this nation.
|
| NLT |
When Paul was called in, Tertullus presented the charges against Paul in the following address to the governor:“Your Excellency, you have provided a long period of peace for us Jews and with foresight have enacted reforms for us.
|
| KJV |
And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence,
|
Acts 24:1 ← Acts 24:2 → Acts 24:3
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 24
acts_24/2.txt · Last modified: (external edit)
