acts_24:4
Acts 24:4
| Greek |
ἵνα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐνκόπτω, παρακαλῶ ἀκοῦσαί σε ἡμῶν συντόμως τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σῇ ἐπιεικείᾳ. |
| ESV |
But, to detain you no further, I beg you in your kindness to hear us briefly.
|
| NIV |
But in order not to weary you further, I would request that you be kind enough to hear us briefly.
|
| NLT |
But I don't want to bore you, so please give me your attention for only a moment.
|
| KJV |
Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
|
Acts 24:3 ← Acts 24:4 → Acts 24:5
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 24
acts_24/4.txt · Last modified: (external edit)
