acts_27:8
Acts 27:8
| Greek |
μόλις τε παραλεγόμενοι αὐτὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἤλθομεν εἰς τόπον τινὰ καλούμενον Καλοὺς λιμένας, ᾧ ἐγγὺς πόλις ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. Λασαία. |
| ESV |
Coasting along it with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near which was the city of Lasea.
|
| NIV |
We moved along the coast with difficulty and came to a place called Fair Havens, near the town of Lasea.
|
| NLT |
We struggled along the coast with great difficulty and finally arrived at Fair Havens, near the town of Lasea.
|
| KJV |
And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
|
Acts 27:7 ← Acts 27:8 → Acts 27:9
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 27
acts_27/8.txt · Last modified: by 127.0.0.1
