acts_28:11
Acts 28:11
| Greek |
Μετὰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ νήσῳ Ἀλεξανδρίνῳ, παρασήμῳ Διοσκούροις. |
| ESV |
After three months we set sail in a ship that had wintered in the island, a ship of Alexandria, with the twin gods as a figurehead.
|
| NIV |
After three months we put out to sea in a ship that had wintered in the island. It was an Alexandrian ship with the figurehead of the twin gods Castor and Pollux.
|
| NLT |
It was three months after the shipwreck that we set sail on another ship that had wintered at the island– an Alexandrian ship with the twin gods as its figurehead.
|
| KJV |
And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
|
Acts 28:10 ← Acts 28:11 → Acts 28:12
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 28
acts_28/11.txt · Last modified: by 127.0.0.1
