acts_28:22
Acts 28:22
| Greek |
ἀξιοῦμεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς, περὶ μὲν γὰρ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἱρέσεως ταύτηςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 γνωστὸν ἡμῖν ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται. |
| ESV |
But we desire to hear from you what your views are, for with regard to this sect we know that everywhere it is spoken against.“
|
| NIV |
But we want to hear what your views are, for we know that people everywhere are talking against this sect.“
|
| NLT |
But we want to hear what you believe, for the only thing we know about this movement is that it is denounced everywhere.“
|
| KJV |
But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
|
Acts 28:21 ← Acts 28:22 → Acts 28:23
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 28
acts_28/22.txt · Last modified: by 127.0.0.1
