User Tools

Site Tools


acts_3:15

Acts 3:15

Greek
τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἀρχηγὸν τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ζωῆς ἀπεκτείνατε, ὃν plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς

greek

Masculine noun meaning:

* A god or goddess * God
ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, οὗ ἡμεῖς μάρτυρές ἐσμεν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
ESV
and you killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.
NIV
You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.
NLT
You killed the author of life, but God raised him from the dead. And we are witnesses of this fact!
KJV
And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses.

Acts 3:14 ← Acts 3:15 → Acts 3:16

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentActsActs 3

acts_3/15.txt · Last modified: (external edit)