acts_8:3
Acts 8:3
| Greek |
Σαῦλος δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐλυμαίνετο τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐκκλησίαν κατὰ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν. |
| ESV |
But Saul was ravaging the church, and entering house after house, he dragged off men and women and committed them to prison.
|
| NIV |
But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off men and women and put them in prison.
|
| NLT |
But Saul was going everywhere to destroy the church. He went from house to house, dragging out both men and women to throw them into prison.
|
| KJV |
As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
|
Acts 8:2 ← Acts 8:3 → Acts 8:4
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 8
acts_8/3.txt · Last modified: by 127.0.0.1
