acts_8:34
Acts 8:34
| Greek |
ἀποκριθεὶς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εὐνοῦχος τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Φιλίππῳ εἶπεν, δέομαί σου, περὶ τίνος ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article προφήτης λέγει τοῦτο;plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 περὶ ἑαυτοῦ ἢ περὶ ἑτέρου τινός; |
| ESV |
And the eunuch said to Philip, “About whom, I ask you, does the prophet say this, about himself or about someone else?”
|
| NIV |
The eunuch asked Philip, “Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?”
|
| NLT |
The eunuch asked Philip, “Tell me, was the prophet talking about himself or someone else?”
|
| KJV |
And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?
|
Acts 8:33 ← Acts 8:34 → Acts 8:35
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 8
acts_8/34.txt · Last modified: by 127.0.0.1
