acts_8:9
Acts 8:9
| Greek |
Ἀνὴρ δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τις ὀνόματι Σίμων προϋπῆρχεν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόλει μαγεύων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐξιστάνων τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔθνος τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Σαμαρίας, λέγων εἶναίplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τινα ἑαυτὸν μέγαν, |
| ESV |
But there was a man named Simon, who had previously practiced magic in the city and amazed the people of Samaria, saying that he himself was somebody great.
|
| NIV |
Now for some time a man named Simon had practiced sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,
|
| NLT |
A man named Simon had been a sorcerer there for many years, amazing the people of Samaria and claiming to be someone great.
|
| KJV |
But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:
|
Acts 8:8 ← Acts 8:9 → Acts 8:10
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 8
acts_8/9.txt · Last modified: (external edit)
