User Tools

Site Tools


acts_8:9

Acts 8:9

Greek
Ἀνὴρ δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
τις ὀνόματι Σίμων προϋπῆρχεν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πόλει μαγεύων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἐξιστάνων τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἔθνος τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Σαμαρίας, λέγων εἶναίplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
τινα ἑαυτὸν μέγαν,
ESV
But there was a man named Simon, who had previously practiced magic in the city and amazed the people of Samaria, saying that he himself was somebody great.
NIV
Now for some time a man named Simon had practiced sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,
NLT
A man named Simon had been a sorcerer there for many years, amazing the people of Samaria and claiming to be someone great.
KJV
But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:

Acts 8:8 ← Acts 8:9 → Acts 8:10

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentActsActs 8

acts_8/9.txt · Last modified: (external edit)